1 Petrus 2:10

SVGij, die eertijds geen volk waart, maar nu Gods volk zijt; die [eertijds] niet ontfermd waart, maar nu ontfermd zijt geworden.
Steph οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες
Trans.

oi pote ou laos nyn de laos theou oi ouk ēleēmenoi nyn de eleēthentes


Alex οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες
ASVwho in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
BEIn the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.
Byz οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες
Darbywho once [were] not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
ELB05die ihr einst "nicht ein Volk" waret, jetzt aber ein Volk Gottes seid; die ihr "nicht Barmherzigkeit empfangen hattet", jetzt aber Barmherzigkeit empfangen habt.
LSGvous qui autrefois n'étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Peshܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܠܐ ܚܫܝܒܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܥܡܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܥܡܐ ܕܐܠܗܐ ܐܦܠܐ ܪܚܡܐ ܐܝܬ ܗܘܘ ܥܠܝܟܘܢ ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܫܬܦܥܘ ܥܠܝܟܘܢ ܪܚܡܐ ܀
Schdie ihr einst nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und einst nicht begnadigt waret, nun aber begnadigt seid.
WebWho in time past were not a people, but are now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Weym Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not found mercy, but now you have.

Vertalingen op andere websites


Hadderech